When I first learned about Ainu at university, I was shocked that such a wonderful language and its cultural heritage was being left in a state of torpor and that all initiatives to save the language had failed. I started to teach myself Ainu by consulting and reading several Ainu grammars, and later by translating into English texts of the Ainu tradition, such as folktales and songs. At present I am a PhD student in linguistics at SOAS. I want to make a difference by teaching the language and culture of the Ainu and I want everybody to realise that we can all make a difference, no matter where we are in the world, no matter how far a culture may appear to us. Ainu is a special part of the world we cannot afford to lose.